Page 6 of 15
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Mon Aug 10, 2020 9:33 am
by paulwoman
David wrote: ↑Mon Aug 10, 2020 9:24 am
Good to know that it has been fixed. By the way, I've uploaded the new version of your French translation to the Capitalism Lab web site already.
Thanks.
Now all I have to do is figure out how to translate "Your Nation's Ranking" and it will be perfect.

- Nation's ranking.png (283.87 KiB) Viewed 10209 times
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Mon Aug 10, 2020 10:29 am
by David
paulwoman wrote: ↑Mon Aug 10, 2020 9:33 am
Now all I have to do is figure out how to translate "Your Nation's Ranking" and it will be perfect.
I will ask the programmer to add it to t_game.txt in v6.6.00 as well.
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Thu Aug 13, 2020 1:47 am
by paulwoman
Good evening. I'm having trouble with the accents in the "Guide du PDG" section. (Manager's Guide)
Advertising Unit|
Unité Publicité|
Crop Growing Unit|
Unité de culture|
Inventory Unit|
Unité d'inventaire|
Logging Unit|
Unité d'exploitation forestière|

- pdg.png (284.34 KiB) Viewed 10185 times
Curiously, I have this problem when there is t_game but it goes away when I take it off.
Also, I'd like to be able to abbreviate "Unité d'exploitation forestière" from above, in white.
At the moment, as both are translated using translate.txt, it is not possible to offer a different version if needed.
Thanks
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Sat Aug 15, 2020 8:46 am
by David
I've forwarded this to the programmer and he confirmed that he would fix it in v6.6.00.
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Fri Aug 21, 2020 1:26 pm
by paulwoman
paulwoman wrote: ↑Thu Aug 13, 2020 1:47 am
Good evening. I'm having trouble with the accents in the "Guide du PDG" section. (Manager's Guide)
Unfortunately, the accent bug is still present when the t_game is inside.
With only t_game, it it turns "e" into "é". Also, the sentence "Livestock Processing Unit" seems to be too long to display properly

- accent.png (82.45 KiB) Viewed 10146 times
By the way, I'm obliged to write
Code: Select all
Advertising Unité|
Unité publicitaire|
and not
Code: Select all
Advertising Unit|
Unité publicitaire|
to be able to translate it. Even if the starting sentence is incorrect, it's the only one that doesn't have a problem with e with accent .

- trad.png (252.13 KiB) Viewed 10146 times
yet the "trans_" file has the correct terms. To translate the world in the printscreen
Code: Select all
~
Advertising Unité|
Unité publicitaire|
~
Crop Growing Unit|
Unité de culture|
~
Inventory Unit|
Unité d'inventaire|
~
Livestock Processing Unit|
Unité de transf. du bétail|
~
Livestock Raising Unit|
Unité d'élevage de bétail|
~
Logging Unit|
Unité d'expl. for.|
~
Could you add these elements in t_game, please ?
Since there seems to be a conflict with t_game and trans_, it only translates correctly when t_game is not there. So one solution is not to need trans_ for that part anymore.
There's always superfluous space with the apostrophe here

- appo.png (113.29 KiB) Viewed 10146 times
Thanks
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Fri Aug 21, 2020 2:54 pm
by David
Have you tried modifying the first line of EXTERN.TXT from [Advertising Unit] to [Unité publicitaire], like below?
[Unité publicitaire]
~Points de classements~
Les points de classement des médias qui font la publicité du produit. Elle vous indique combien de personnes regardent les médias. Ainsi, plus les points de classement sont élevés, plus l'effet de la publicité est important.^
~Dépenses mensuelles de publicité~
Cette barre représente ce que l'unité dépense mensuellement en publicité pour le produit.
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Fri Aug 21, 2020 3:15 pm
by paulwoman
David wrote: ↑Fri Aug 21, 2020 2:54 pm
Have you tried modifying the first line of EXTERN.TXT from [Advertising Unit] to [Unité publicitaire], like below?
Yes, that was one of the first things I did when I started translating version 6.6.
For the moment, this only translates the part below the image. ( in green )
The part on the right still needs trans_ to be translated. (in red)
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Sat Aug 22, 2020 4:17 am
by David
I've forwarded the info to the programmer and he confirmed that the bug will be fixed in the next patch v6.6.02.
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Sat Aug 22, 2020 8:16 am
by torajiro
I will post the untranslatable part I have.
I thought it would take time to ask many times, so I will post it all at once.
Cities economy graph
1. When the office space becomes negative
2. When housing becomes negative
3. When housing becomes negative (no DLC)
4. When office space becomes negative (no DLC)
5. When Population Growth becomes negative (no DLC)*It may occur even when using DLC. Not verified.
CEO of a subsidiary
6. The translation is no longer reflected
7. Red frame is not translated
Headquarters
8. When the CMO sets the advertising budget without creating a single firmware, when the batch changes are made after apply selected.
9. When one or more firms are created and the Human Resources Department applies all
script
10. The text when the error occurred
Headquarters again
11. When making one or more firm changes and making a batch change after the Human Resources Department made apply selected
stock exchange
12.I forgot how to reproduce this. There are sentences similar to T_game 2294-2296, but this seems to be different.

- bigg1.png (284.73 KiB) Viewed 10119 times
Re: Problem with the translate.txt
Posted: Sat Aug 22, 2020 9:32 am
by paulwoman
torajiro wrote: ↑Sat Aug 22, 2020 8:16 am
I will post the untranslatable part I have.
Here are the parts I have in my translation that could help (works in beta)
1)
2)
3)
Code: Select all
Housing Supply & Demand Index|
Ind. offre et demande de logements|
4)
Code: Select all
Office Space Supply & Demand Index|
Ind. offre & demande de bureaux|
5)
Code: Select all
Population Growth|
Croissance de la population|
Here's a part that I can't transcribe correctly (especially since there are several possibilities)

- nation score.png (239.88 KiB) Viewed 10109 times